07.15,是我们作为初中生的最后日子,过了那天,我们就远离了初中。 我还清楚地记得,中考那几天,大家的依依不舍 在这之前,对于离别,我总是潇潇洒洒,无牵无挂 可是,在这一次的分离中,我却有点伤感 也许已经长大了,对友谊有着更深的感悟,更加珍惜

愿友谊地久天长!

听那友谊之声:
http://enteacher.cn/Music/MusicFile/OWtBILEkW305fQN9bQG9.mp3

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne

And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll take a cup o' kindness yet,
For auld lang syne

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne

We twa hae run about the braes,
An pou'd the gowans fine
But we've wander'd mony a weary fitt,
Sin' auld lang syne

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne

We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd,
Sin auld lang syne

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne

And there's a hand, my trusty fiere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll take a right gude-willie waught,
For auld lang syne

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne

附:
the lyric of Auld Lang Syne

友谊地久天长 ————《魂断蓝桥》中的经典歌曲。

友谊地久天长是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊万岁。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。

Should auld acquataince be forgot, And never brought to mind?
怎能忘记旧日朋友 心中能不怀念?
Should auld acquaintance be forgot, And days of auld long syne?
旧日朋友怎能相忘,友谊地久天长。
And here's a hand,my trusty frien' And gie's a hand o' thine
我们往日情意相投, 让我们紧握手,
We'll take a cup o' kindness yet. For auld lang syne.
让我们举杯痛饮, 友谊地久天长
For auld lang syne my dear, For auld lang syne,
友情常在我心, 亲密的朋友
We'll take a cup o' kindness yet For auld lang syne.
举杯痛饮, 同声歌唱友谊地久天长。

友谊地久天长(《魂断蓝桥》插曲、苏格兰民歌)

歌词大意:

怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
music......
我们也匆匆日逍遥荡桨在微波上
当如今已经劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长

简谱:

转载到请包括本文地址:https://spaces.ac.cn/archives/23

更详细的转载事宜请参考:《科学空间FAQ》

如果您还有什么疑惑或建议,欢迎在下方评论区继续讨论。

如果您觉得本文还不错,欢迎分享/打赏本文。打赏并非要从中获得收益,而是希望知道科学空间获得了多少读者的真心关注。当然,如果你无视它,也不会影响你的阅读。再次表示欢迎和感谢!

如果您需要引用本文,请参考:

苏剑林. (Jul. 17, 2009). 《初中生活结束了(友谊地久天长) 》[Blog post]. Retrieved from https://spaces.ac.cn/archives/23

@online{kexuefm-23,
        title={初中生活结束了(友谊地久天长)},
        author={苏剑林},
        year={2009},
        month={Jul},
        url={\url{https://spaces.ac.cn/archives/23}},
}